jueves, 25 de noviembre de 2010

La ñapa

La Ñapa


Hace días atrás compré unas mandarinas, y le dije al muchacho .. ¿ Y la Ñapa? sonriendo amablemente colocó dos más… mi hija, me miró desconcertada y preguntó¿ que es eso, mamá?

Pedir la Ñapa era parte de las compras diarias, como dice el Prof. Vannini en Arrividerci Caracas. (Libros el Nacioanl – pág 39 –) “ era una arraigada costumbre. La ñapa era un obsequio, una consideración del verndedor para el parroquiano”
Asimismo nos regala una especie de inventario ñapero…
“Para un Corte de tela, por ejemplo, era medio metro del mismo, para una docena de carretes de hilo, era uno más, para un kilo de azucar, harina, arroz, otro cucharón del mismo género. Donde comprábamos un cuaderno nos daban un lápiz, al comprar el lápiz una goma y al comprar la goma el sacapuntas .. si comprabas un vestido te regalaban el pañuelo y al comprar los zapatos un espejto con el nombre de la zapateria …. etc
Con esta pintoresca y graciosa costumbre muy carateristica en la Caracas de ayer , se lograba estrechar un nexo de recíproca simpatia en las relaciones cliente – comerciante ..Practica que se fue perdiendo con las ofertas engañosas y los conocidos descuentos ..- 50% - correeee – lleva tres y pagas dos, etc..

Igualmente buscando el origen de la palabra Ñapa encontré lo siguiente:

“leyendo un libro de la serie Grandes Casos Empresariales que distribuye el diario "El Nacional" encontré una palabra que me sonó conocida y al ver su significado me di cuenta que la popular ñapa que conocemos no es ni remotamente tan criolla como parece, es una palabra de origen francés "lagniappe" y significa algo así como dar algo mas.
Como llega lagnieppe a "la ñapa", resulta que cuando se dio la colonización de América, y en especial la de Venezuela, no solo fueron los españoles los que pisaron estas tierras, sino ingleses, franceses, italianos, de los cuales hoy en día no solo compartimos rasgos físicos proveniente del mestizaje, sino que nuestro lenguaje se a nutrido o empobrecido dependiendo del punto de vista de que tengamos con cierta cantidad de barbarismo que acaban convirtiéndose en americanismos, entre ellos nuestra querida ñapa.
Los comerciantes franceses realizaban sus actividades en la epoca colonial ofrecían lagnieppe y los nativos transformaron dicho vocablo francés en ñapa.
Imagen: mercado de Frutas de Caracas 1930


VFA

No hay comentarios:

Publicar un comentario